Bár ma már nem tűnik meglepőnek a dolog, 1978-ban Vermeer igenis újdonságként fogalmazta meg, hogy a fordítás legtöbbször egy bizonyos cél elérése érdekében történik. Azért legtöbbször, mert elő-előfordulhat, hogy valaki, elsősorban egy műfordító „csak úgy” kedvtelésből lefordít egy művet, akár…