Célra tarts!
2023. február 07. írta: eneklofordíto

Célra tarts!

Fordítói elmélkedések 6.

  Bár ma már nem tűnik meglepőnek a dolog, 1978-ban Vermeer igenis újdonságként fogalmazta meg, hogy a fordítás legtöbbször egy bizonyos cél elérése érdekében történik. Azért legtöbbször, mert elő-előfordulhat, hogy valaki, elsősorban egy műfordító „csak úgy” kedvtelésből lefordít egy művet, akár…

Strong Steve, Beautiful Card és társaik
2023. január 23. írta: eneklofordíto

Strong Steve, Beautiful Card és társaik

Fordítói elmélkedések 4.

Minden fordító (és persze tolmács) „imádja” a reáliákat. A miket??? A reáliákat, azaz a kulturálisan kötött kifejezéseket. Ezek egészen pontosan olyan szavak vagy szókapcsolatok, amelyek egy adott kultúrára (és csak arra) jellemző dologra vagy fogalomra utalnak, és mint olyan, a többi kultúrában nem…

süti beállítások módosítása