Utazás szövegben és időben
2023. május 02. írta: eneklofordíto

Utazás szövegben és időben

Fordítói elmélkedések 17.

A fordítás számos típusáról volt már szó, de persze nem értünk még a sor végére. Lássunk tehát egy újabb izgalmas kihívást: ez nem más, mint az intertemporális fordítás. Ahogy a szó maga is jelzi, itt gyakorlatilag intralingválisan, azaz nyelven belül, viszont különböző idők között kell fordítani.…

„Nézsonra járt, nyalkás brigyók turboltak, purrtak a zepén” avagy bátorság, műfordító a neved
2021. május 17. írta: eneklofordíto

„Nézsonra járt, nyalkás brigyók turboltak, purrtak a zepén” avagy bátorság, műfordító a neved

Ki  „Nézsonra járt, nyalkás brigyók turboltak, purrtak a zepén.” Ez meg mi? És mégis, ki ír le ilyet? Nos, aki ismeri Lewis Carrollt és műveit, az nyilván tudja, hogy az ún. nonsense poetry egyik legismertebb képviselőjéből származik a fenti idézet, egészen pontosan az Alice Csodaországban című…

süti beállítások módosítása