Hogyan hamisítsunk festményt?
Tanulságos tolmácstörténetek 3.
A magassarkú cipő esete a szántófölddel
Tanulságos tolmácstörténetek 2.
Erős hangon – nőként?
Tanulságos tolmácstörténetek 1.
Mindig is „híres” voltam arról, hogy különösebb erőfeszítés nélkül is erőteljes az orgánumom. A férjem gyakran emlegeti, hogy már a gimnáziumi időkben is tudni lehetett, hogy a lánycsapat a helyi pizzéria vendége-e, mert ha igen, akkor a hangom biztosan hallható volt (egyébként az övé is) :) Azt nem…
Oly’ távol vagy tőlem (és mégis közel)
Egy évnyi távtolmácsolás tapasztalatai
Tavaly ilyenkor már sejtettük, hogy a járványhelyzet hosszabb lesz, mint amire eleinte számítottunk, így egyértelmű volt, hogy megoldást kell találni az elmaradt rendezvények, konferenciák és különféle tárgyalások bepótlására, illetve megtartására. Mi, tolmácsok természetesen tűkön ülve vártunk erre…
Lost in Translation – avagy grúz házak Londonban
Ismeritek London azon negyedét, ahol a híres-nevezetes grúz építészet képviselteti magát? Hogy nem? Őszintén szólva én sem, pedig rajongásig szeretem Londont, ha csak tehetem, rendszeresen ellátogatok oda. De ha egyszer ezt írja a turisztikai cikk, akkor bizony léteznie kell. Vagy??? Vagy fordítási…