Középkor, szerzetesek és egy gyilkos könyv
Fordítói műremekek 8.
Barbie az Operában
Fordítói műremekek 7.
Heten vannak, mint a gonoszok
Fordítói elmélkedések 7.
„Állhatatlanság, nőnemű vagy!”
Fordítói műremekek 6.
Célra tarts!
Fordítói elmélkedések 6.
Kedvenc akasztófavirágunk
Fordítói műremekek 5.
Kerek csokoládé, szögletes csokoládé, hosszú csokoládé…
Fordítói elmélkedések 5.
Mordor éjfekete földjén, sűrű árnyak mezején
Fordítói műremekek 4.
Strong Steve, Beautiful Card és társaik
Fordítói elmélkedések 4.
Minden fordító (és persze tolmács) „imádja” a reáliákat. A miket??? A reáliákat, azaz a kulturálisan kötött kifejezéseket. Ezek egészen pontosan olyan szavak vagy szókapcsolatok, amelyek egy adott kultúrára (és csak arra) jellemző dologra vagy fogalomra utalnak, és mint olyan, a többi kultúrában nem…